影樓在顧客婚紗照上印外文廣告(圖) - 香港新浪網

2009.05.28

2009-05-27 都市快報 http://news.sina.com.hk/cgi-bin/nw/show.cgi/9/1/1/1148168/1.html

image

  在這張照片上,小女孩旁印著一段毫不相幹的韓文,大意是“初戀不是選擇是命運”。(圖片源自天一論壇)

原帖
《千萬不要隨便讓婚慶公司在婚紗照上寫外語》
結婚之前,拿到號稱寧波第一的凱地婚紗影樓的婚紗照,失望、憤怒、無奈……
我和我LP(老婆)從韓國留學回來,英語和韓語基本上都能看個明白,不看不要緊,一看嚇一跳──所有的韓文居然都是商品的廣告!不是化妝品、食品就是電視劇的廣告語!簡直無語啊。
我們讓設計師把這些韓文一一去掉了,但有一句給漏掉了。雖然很生氣,也沒有時間再去計較了。
兩個韓國朋友看我們的婚紗照,如果不是他們兩個強忍住了,估計一口茶都會噴到相冊上。在我們兩個的照片正上方,有一串韓文廣告語,寫著“皮膚喜歡的洗面奶另外還有”。
我和LP的臉一下子都白了,這下子丟臉丟到韓半島……
發帖時間:5月24日晚9點半
來源:寧波天一論壇
本報駐寧波記者沈之鎣核實:
發帖的網友“島民甲”姓張,27歲,今年5月結的婚。他把自己的遭遇發到論壇上,網友批評聲一片,還有網友跟帖發了兩張印有韓文的照片,讓他幫忙辨認,到底是什麼意思?
經翻譯,一張截圖照上的韓文寫的是“嫂子19歲”(一部韓劇的名字);一張小女孩的照片上印著“初戀不是選擇是命運”。
張先生說,“我不希望發生在我身上的事,在他人身上重演,也希望影樓在用外語時能負起責任來,結婚畢竟是一輩子的事。”
“這是我們的疏漏。”昨天,寧波凱地婚紗攝影的負責人說,寧波許多影樓都會在照片上印上英文、韓文等。
一位工作人員說,照片上的韓文模版是買來的,設計師不懂韓語,在照片上添加韓文是為了起點綴、美化的作用。
對寧波影樓業提出了新要求
昨天下午,記者走訪了寧波的一些婚紗影樓,在提供的婚紗照樣品中,一般可見三種文字:中文、英文、韓文。
記者指著照片上的一段韓文問工作人員,回答是“什麼意思我不知道,這個其實不重要,加韓文主要是為了讓照片顯得好看、時尚。”
有家影樓表示,很少接到此類投訴,他們會請大學老師對外語字體校對,建成一個字庫,文字的內容一般都是祝福類。
“這對寧波影樓行業的規範提出了新的要求。”寧波市消保委工作人員說,既然影樓推出了在照片上印制外語的業務,就有責任做好相關服務。
(內容由新浪北京提供)


  • Funp
  • Hemidemi
  • udn
  • yahookimo
  • MyShare
  • Google
  • E-mail this story to a friend!
  • Print this article!

Random Posts

sociableoff: false

留言版

/